LINK

もう一度言ってくださいというときには、I beg your pardon.といいます。更年期障害

この表現もお決まりのようにありますが、豊富な英語力を持っていればあくまでも一つの用法に過ぎません。ライザップ 名古屋栄店

begとかpardonという英単語は、この表現でしか使われないのではなくて、他の英文にも使われます。電話占いヴェルニ

お決まりのような表現も崩していくといろいろと英会話が見つかります。メールレディ メールのみ

beg forgivenessといえば、許しを頼むということになります。車査定

他動詞では、〜を頼むとか、願うという意味合いになります。http://listscholarship.com/yuushi.html

I beg a favor of you.といえば、あなたにお願いがあります、という意味です。糖ダウン

pardonは名詞では許しであり、他動詞で〜を許すという意味です。

Pardon my bluntness.といえば、ぶしつけですみませんとなります。

I beg your pardon.というのは、直訳で私はあなたの許しを願う となり、使う場面としてもう一度言ってほしいときに、I beg your pardon.となります。

直訳すると、英語らしい表現になっていて外国っぽい感じがします。